WordNet
- utter impulsively; "He blurted out the secret"; "He blundered his stupid ideas" (同)blurt, blunder out, blunder, ejaculate
- reveal (something) about somebodys identity or lifestyle; "The gay actor was outed last week"; "Someone outed a CIA agent"
- (baseball) a failure by a batter or runner to reach a base safely in baseball; "you only get 3 outs per inning"
- be made known; be disclosed or revealed; "The truth will out" (同)come_out
- away from home; "they went out last night"
- directed outward or serving to direct something outward; "the out doorway"; "the out basket"
- moving or appearing to move away from a place, especially one that is enclosed or hidden; "the cat came out from under the bed";
- no longer fashionable; "that style is out these days"
- not allowed to continue to bat or run; "he was tagged out at second on a close play"; "he fanned out"
- not worth considering as a possibility; "a picnic is out because of the weather"
- out of power; especially having been unsuccessful in an election; "now the Democrats are out"
- outer or outlying; "the out islands"
- outside or external; "the out surface of a ships hull"
- make dim or indistinct; "The fog blurs my vision" (同)blear
- become vague or indistinct; "The distinction between the two theories blurred" (同)dim, slur
- to make less distinct or clear; "The haze blurs the hills"
- a hazy or indistinct representation; "it happened so fast it was just a blur"; "he tried to clear his head of the whisky fuzz" (同)fuzz
PrepTutorEJDIC
- (ある位置・状態から)『外へ』(『で』),外出して;戸外に;外国に / (隠れた所から表面に)『現れ出て』;世に出て;発表されて;(花・葉などが)出て来て,咲いて / 『無くなって』,消えて;終わって;流行遅れの,すたれた / 『最後まで』,すっかり / 大声で,はっきりと,隠さずに / (政権・現職から)離れて,去って / 仕事を休んで;ストライキをやって / (調子が)狂って,乱れて,(関節などが)はずれて;まちがって;損をして / (野球・クリケットで)アウトになって(ボクシングで)ノックアウトになって / 支配権を失った,政権から離れた / (野球・クリケットで打者・走者が)アウトになった / (衣服などが)並はずれて大きい,特大の / 遠く離れた / 《米》…から[外に(を)] / 《米》…に沿って外へ,のはずれに / (野球・クリケットで)アウト;《the outs》守備測 / 《複数形で》失業者 / 《米話》言い訳,口実 / ばれる,露見する / 出て行け
- にじみ;しみ,汚れ / 不鮮明;かすみ,曇り / (…で)…'を'汚す《+『名』+『with』+『名』》 / …'を'ぼんやりさせる,曇らす
- …'を'なにげなく言う,うっかり口をすべらせる《+『out』+『名,』+『名』+『out』》
- 遠足,遊山(ゆさん),遠出
UpToDate Contents
全文を閲覧するには購読必要です。 To read the full text you will need to subscribe.
English Journal
- Reclaiming our roots: accomplishments and challenges.
- King J1.
- Journal of psychoactive drugs.J Psychoactive Drugs.2011 Oct-Dec;43(4):297-301.
- Best practices for Native Americans are rooted in culture. However, reclaiming best practices is a challenge given the genocidal policies that outlawed Native culture. Despite this challenge Native people have proven resilient in restoring culture. The Native American Health Center in Oakland, Calif
- PMID 22400460
- Color singleton pop-out does not always poop out: an alternative to visual search.
- Prinzmetal W1, Taylor N.
- Psychonomic bulletin & review.Psychon Bull Rev.2006 Aug;13(4):576-80.
- Folk psychology suggests that when an observer views a scene, a unique item will stand out and draw attention to itself. This belief stands in contrast to numerous studies in visual search that have found that a unique target item (e.g., a unique color) is not identified more quickly than a nonuniqu
- PMID 17201354
- Brindle D1.
- Nursing standard (Royal College of Nursing (Great Britain) : 1987).Nurs Stand.1996 Feb 7;10(20):19.
- MY HEART sank when that shady looking reporter in Casualty got Jude to blurt out that Holby General stood for everything wrong with the new NHS, run by accountants and sharks. It's hard enough persuading nurses that talking to me is not the quickest way to the dole queue. The sheer terror of the pre
- PMID 27705426
Japanese Journal
- 同一性の脱神話化をめぐって : ホーソーンの「牧師の黒いヴェール」 (原山煌教授退任記念号 Philip Billingsley教授退任記念号)
- 佐々木 英哲
- 人間文化研究 = Journal of humanities research, St. Andrew's University (4), 93-121, 2016-02
- … In "Mosses from an Old Manse" (1846), Nathaniel Hawthorne (1804-64) paradoxically dropped off his mask to blurt, "So far as I am a man of really individual attributes, I veil my face." In making sure of his hidden undissembled intention regarding the author-reader communion, this paper treats "The Minister's Black Veil" (1836), a short fiction written during Hawthorne's apprenticeship to become a professional writer. …
- NAID 110010009744
- The Deconstructible Allegory of the Failed Author-Reader Communion : Hawthorne's "The Minister's Black Veil : A Parable"(Special Issue Dedicated to Professor NAKAI,Noriaki)
- 佐々木 英哲
- 英米評論 = ENGLISH REVIEW (28), 53-87, 2014-03-18
- … In "Mosses from an Old Manse" (1846), Nathaniel Hawthorne (1804-64) paradoxically dropped off his mask to blurt, "So far as I am a man of really individual attributes I veil my face." In making sure of his hidden undissembled intention regarding the author-reader communion, this paper treats "The Minister's Black Veil" (1836), a short fiction written during Hawthorne's apprenticeship to become a professional writer. …
- NAID 120005948119
- The Deconstructible Allegory of the Failed Author-Reader Communion : Hawthorne's "The Minister's Black Veil : A Parable"(Special Issue Dedicated to Professor NAKAI,Noriaki)
- 佐々木 英哲
- 英米評論 (28), 53-87, 2014-03-18
- … In "Mosses from an Old Manse" (1846), Nathaniel Hawthorne (1804-64) paradoxically dropped off his mask to blurt, "So far as I am a man of really individual attributes I veil my face." In making sure of his hidden undissembled intention regarding the author-reader communion, this paper treats "The Minister's Black Veil" (1836), a short fiction written during Hawthorne's apprenticeship to become a professional writer. …
- NAID 110009892128
Related Links
- Thesaurus Antonyms Related Words Synonyms Legend: Switch to new thesaurus Verb 1. blurt out - utter impulsively; "He blurted out the secret"; "He blundered his stupid ideas" blunder out, blurt, ejaculate, blunder mouth, speak, talk, ...
- Blurt out definition, to utter suddenly or inadvertently; divulge impulsively or unadvisedly (usually followed by out): He blurted out the hiding place of the spy. See more. Dictionary.com Word of the Day Translate Games Blog Apps ...
★リンクテーブル★
[★]
- ぼんやりさせる、不鮮明になる、ぼやける、目がかすむ、目をくもらせる
- blurred vision
[★]
- (~を)出し抜けに言い出す、うっかり口をすべらせる
[★]