出典(authority):フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』「2015/09/17 15:04:52」(JST)
「J#」はMediaWiki上の制約から、この項目が表示されます。プログラミング言語については「J Sharp」をご覧ください。 |
Jj Jj | ||||||||||||||||||||||||||||||
ラテン文字 | ||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
Jは、ラテン文字(アルファベット)の10番目の文字。小文字はj。
日本では「ジェー」「ジェイ」と呼ぶことが多い。以下に主な言語における呼称を示す。
ギリシャ文字の Ι(イオタ)に由来し、キリル文字の І と同系の文字である。IとJの2形があったが、I が母音を、J が半母音を、区別して表すようになった。両者が区別して使われるようになったのは14世紀以降である。
大文字は、縦棒の下が左に曲がった形である。しばしば折り返す。フラクトゥールはで、書体によっては(I) と区別が付かない。このため、記号としては(J) を抜かすことがある((I) の次の記号に(K) を使う)。また、T の筆記体と紛らわしいが、フラクトゥールで T はのようであり、区別が付く。
小文字はミーンラインより下に書かれるが、ベースラインを越えて下に突き出す。このため、実質的な大きさはこれだけでも大文字と同等である。さらに、i同様、上に点を付ける。フラクトゥールは。文字の上部に付けるダイアクリティカルマークが付く場合、普通は点を付けないで、ダイアクリティカルマークのみを付ける。
文字 J は、半母音(硬口蓋接近音) [j] を表すのに用いられるほか、言語によっては以下のような音を表すのに用いられる。
東アジアの諸言語をラテン文字で転写する際には、[dʒ] の近似音を J で表すことが多い。有声音と無声音の区別がなく有気音と無気音を区別する言語では、無気音のほうに J が当てられる。その場合、J は無声音をも表すことになる。日本語のヤ行の子音等[j]の近似音は代わりにYで表すことが多い。
大文字 | Unicode | JIS X 0213 | 文字参照 | 小文字 | Unicode | JIS X 0213 | 文字参照 | 備考 |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
J | U+004A |
1-3-42 | J J |
j | U+006A |
1-3-74 | j j |
|
J | U+FF2A |
1-3-42 | J J |
j | U+FF4A |
1-3-74 | j j |
全角 |
Ⓙ | U+24BF |
‐ | Ⓙ Ⓙ |
ⓙ | U+24D9 |
1-12-35 | ⓙ ⓙ |
丸囲み |
🄙 | U+1F119 |
‐ | 🄙 🄙 |
⒥ | U+24A5 |
‐ | ⒥ ⒥ |
括弧付き |
|
|
J is the 10th letter in the modern English alphabet and the ISO basic Latin alphabet. Its normal name in English is jay /ˈdʒeɪ/ or jy /ˈdʒaɪ/.[1][2] When used for the palatal approximant, it may be called yod (/ˈjɒd/ or /ˈjoʊd/) or yot (/ˈjɒt/ or /ˈjoʊt/).
The letter 'J' originated as a swash letter i, used for the letter 'i' at the end of Roman numerals when following another 'i', as in 'xxiij' instead of 'xxiii' for the Roman numeral representing 23. A distinctive usage emerged in Middle High German.[3] Gian Giorgio Trissino (1478–1550) was the first to explicitly distinguish I and J as representing separate sounds, in his Ɛpistola del Trissino de le lettere nuωvamente aggiunte ne la lingua italiana ("Trissino's epistle about the letters recently added in the Italian language") of 1524.[4] Originally, 'I' and 'J' were different shapes for the same letter, both equally representing /i/, /iː/, and /j/; but Romance languages developed new sounds (from former /j/ and /ɡ/) that came to be represented as 'I' and 'J'; therefore, English J, acquired from the French J, has a sound value quite different from /j/ (which represents the initial sound in the English word "yet").
In English, 'j' most commonly represents the affricate /dʒ/. In Old English the phoneme /dʒ/ was represented orthographically as 'cg' or 'cȝ'.[5] Under the influence of Old French, which had a similar phoneme deriving from Latin /j/, English scribes began to use 'i' (later 'j') to represent word-initial /dʒ/ of Old English (for example, 'iest' later 'jest'), while using 'dg' elsewhere (for example, 'hedge').[5] Later many other uses of 'i' (later 'j') were added in loanwords from French and other languages (e.g. 'adjoin', 'junta'). The first English language book to make a clear distinction between 'i' and 'j' was published in 1633.[6] In loan words such as raj, "J" may be pronounced /ʒ/ by some speakers. In some of these, including raj, Taj Mahal, and Beijing, the regular pronunciation /dʒ/ is actually closer to the native pronunciation, making this an instance of a hyperforeignism.[7] Occasionally 'J' represents the original /j/ sound, as in Hallelujah and fjord (see: yodh for details). It also represents the /x/ (voiceless velar fricative) sound in Spanish loanwords such as ‘jalapeño’ (which is usually approximated by /h/ (voiceless glottal fricative) by native English speakers).
In English, 'J' is the fourth-least-frequently used letter in words, being more frequent only than 'Z', 'Q', and 'X'. It is however quite common in proper nouns, especially personal names.
The great majority of Germanic languages, such as German, Dutch, Icelandic, Swedish, Danish and Norwegian; use J for the palatal approximant /j/, which is usually represented by the letter y in English. Notable exceptions are English, Scots and (to a lesser degree) Luxembourgish. J also represents /j/ in Albanian, Baltic, and those Uralic and Slavic languages that use the Latin alphabet, such as Hungarian, Finnish, Estonian, Polish, Czech, Serbian, Slovak, Croatian, Latvian and Lithuanian. Some related languages, such as Serbian and Macedonian, also adopted J into the Cyrillic alphabet for the same purpose. Because of this standard, the minuscule letter was chosen to be used in the IPA as the phonetic symbol for the sound.
In the Romance languages J has generally developed from its original palatal approximant value in Latin to some kind of fricative. In French, Portuguese, Catalan, and Romanian it has been fronted to the postalveolar fricative /ʒ/ (like s in English measure). In Spanish, by contrast, it has been both devoiced and backed from an earlier /ʝ/ to a present-day /x ~ h/,[8] with the actual phonetic realization depending on the speaker's dialect/s.
In modern standard Italian spelling, only Latin words, proper nouns (such as Jesi, Letojanni, Juventus etc.) or those of foreign languages have J. Until the 19th century, J was used instead of I in diphthongs, as a replacement for final -ii, and in vowel groups (as in Savoja); this rule was quite strict for official writing. J is also used to render /j/ in dialect, e.g. Romanesque ajo for standard aglio (–/ʎ/–) (garlic). The Italian novelist Luigi Pirandello used J in vowel groups in his works written in Italian; he also wrote in his native Sicilian language, which still retains the J to represent /j/ (and sometimes also [dʒ] or [gj], depending on its environment).[9]
In Basque, the diaphoneme represented by 'j' has a variety of realizations according to the regional dialect: [j, ʝ, ɟ, ʒ, ʃ, x] (the last one is typical of the Spanish Basque Country).
The letter J is generally not used in the modern Celtic languages and in Galician, except in loanwords.
Among non-European languages which have adopted the Latin script, 'J' stands for /ʒ/ in Turkish, Azerbaijani, and Tatar. 'J' stands for /dʒ/ in Indonesian, Somali, Malay, Igbo, Shona, Oromo, Turkmen, and Zulu. It represents a voiced palatal plosive /ɟ/ in Konkani, Yoruba, and Swahili. In Kiowa, 'J' stands for a voiceless alveolar plosive, /t/.
In Chinese Pinyin, 'J' stands for /tɕ/, an unaspirated Q. The Royal Thai General System of Transcription does not use the 'J', although it is used in some proper names and non-standard transcriptions to represent either จ [tɕ] or ช [tɕʰ] (the latter following Pali/Sanskrit root equivalents). In romanized Pashto, 'J' represents ځ, pronounced [dz].
'J' is not used frequently in the Native American languages Gwich'in, Hän, Kaska, Tagish, Tlingit, Navajo, and Northern and Southern Tutchone.
The capital letter J, in upright (non-slanted) type, is the unit symbol for the joule energy unit. It is also the dimension symbol for luminous intensity, conventionally rendered in a sans-serif typeface.
Character | J | j | ȷ | |||
---|---|---|---|---|---|---|
Unicode name | LATIN CAPITAL LETTER J | LATIN SMALL LETTER J | LATIN SMALL LETTER DOTLESS J | |||
Encodings | decimal | hex | decimal | hex | decimal | hex |
Unicode | 74 | U+004A | 106 | U+006A | 567 | U+0237 |
UTF-8 | 74 | 4A | 106 | 6A | 200 183 | C8 B7 |
Numeric character reference | J | J | j | j | ȷ | ȷ |
EBCDIC family | 209 | D1 | 145 | 91 | ||
ASCII 1 | 74 | 4A | 106 | 6A |
Unicode also has a dotless variant, ȷ (U+0237) for use with combining diacritics.
In Unicode, a duplicate of 'J' for use as a special phonetic character in historical Greek linguistics is encoded in the Greek script block as ϳ (Unicode U+03F3). It is used to denote the palatal glide /j/ in the context of Greek script. It is called "Yot" in the Unicode standard, after the German name of the letter J.[10][11] An uppercase version of this letter was added to the Unicode Standard at U+037F with the release of version 7.0 in June 2014.[12][13]
In the Wingdings font by Microsoft, the letter "J" is rendered as a smiley face (note this is distinct from the Unicode code point U+263A, which renders as ☺). In Microsoft applications, an engineer corrected ":)" as a smiley rendered in a specific font face when composing rich text documents (and/or HTML email). This autocorrection feature can be switched off or changed to a Unicode smiley.[14] [15]
NATO phonetic | Morse code |
Juliet | ·––– |
Signal flag | Flag semaphore | Braille dots-245 |
Wikisource has the text of the 1911 Encyclopædia Britannica article J. |
|
全文を閲覧するには購読必要です。 To read the full text you will need to subscribe.
リンク元 | 「ジャーナル」「ジュール」「joule」 |
拡張検索 | 「Swyer-James症候群」「JRDC」「JPA」「JSCLA」「Japan Society for Clinical Laboratory Automation」 |
新技術事業団
.